Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

mirar a las musarañas

  • 1 зазеваться

    зазева́ться
    gapi.
    * * *
    сов. разг.
    estar (ir) con la boca abierta, mirar a las musarañas, embobarse

    зазева́ться на что-либо — embobarse en algo

    * * *
    сов. разг.
    estar (ir) con la boca abierta, mirar a las musarañas, embobarse

    зазева́ться на что-либо — embobarse en algo

    * * *
    v
    1) gener. embobarse en algo (на что-л.)
    2) colloq. embobarse, estar (ir) con la boca abierta, mirar a las musarañas

    Diccionario universal ruso-español > зазеваться

  • 2 зевать

    несов.
    1) bostezar vi

    зева́ть во весь рот — desencajarse la mandíbula

    2) разг.

    зева́ть (по сторона́м) — estar con la boca abierta, mirar a las musarañas

    не зева́й! — ¡atención!, ¡cuidado!

    * * *
    несов.
    1) bostezar vi

    зева́ть во весь рот — desencajarse la mandíbula

    2) разг.

    зева́ть (по сторона́м) — estar con la boca abierta, mirar a las musarañas

    не зева́й! — ¡atención!, ¡cuidado!

    * * *
    v
    1) gener. bostezar, estar con la boca abierta, mirar a las musarañas (по сторонам)
    2) colloq. (упускать из-за невнимательности) dejar escapar, papar

    Diccionario universal ruso-español > зевать

  • 3 глазеть

    глазе́ть
    прост. gapi.
    * * *
    несов. разг.
    curiosear vi, mirar con la boca abierta, embobarse

    глазе́ть по сторона́м — mirar a un lado y a otro, mirar a las musarañas

    * * *
    несов. разг.
    curiosear vi, mirar con la boca abierta, embobarse

    глазе́ть по сторона́м — mirar a un lado y a otro, mirar a las musarañas

    * * *
    v
    1) colloq. curiosear, embobarse, mirar con la boca abierta
    2) Chil. tendear

    Diccionario universal ruso-español > глазеть

  • 4 ухо

    у́хо
    orelo;
    заткну́ть у́ши ŝtopi la orelojn;
    ♦ пропусти́ть ми́мо уше́й lasi sen atento.
    * * *
    с.
    1) oreja f; oído m (о́рган слуха)

    нару́жное у́хо — pabellón de la oreja

    сре́днее у́хо — oído medio

    воспале́ние у́ха — otitis f

    говори́ть кому́-либо на́ у́хо — hablar a alguien al oído

    поводи́ть уша́ми ( о лошади) — amusgar vt, vi, alastrar vt

    отодра́ть за́ уши разг.estirar de las orejas (a)

    заткну́ть у́ши разг.taparse los oídos

    дать в у́хо (по́ уху) разг. — dar una bofetada, abofetear vt

    2) ( часть шапки) orejera f
    3) (петля, отверстие и т.п.) ojal m
    ••

    туго́й на́ у́хо — duro (cerrado) de oído

    у́ши вя́нут разг. — lo rechazan los oídos; me dan bascas de oírlo

    прокрича́ть (прожужжа́ть) все у́ши ( кому-либо) разг.ladrar a los oídos (de)

    навостри́ть у́ши — aguzar los oídos; ser todo oídos ( превратиться в слух)

    хло́пать уша́ми — estar en Babia; mirar a las musarañas, estar como un papanatas

    стричь уша́ми — orejear vt, amusgar vi, vt

    держа́ть у́хо востро́ — estar alerta

    пропуска́ть ми́мо уше́й разг. — hacer oídos de mercader, no prestar atención

    притяну́ть за́ уши — traer por los pelos (por los cabellos)

    слу́шать кра́ем у́ха разг.saber de oídas

    дойти́ до уше́й — llegar a los oídos

    влюби́ться по́ уши разг. — estar loco de amor, estar perdidamente enamorado

    уша́м свои́м не ве́рить — no dar crédito a sus oídos

    как свои́х уше́й не вида́ть разг. — ni lo verás, ni lo tocarás

    доходи́ть до чьи́х-либо уше́й — llegar a oídos de alguien

    разве́сить у́ши — amusgar (dar) las orejas

    надра́ть у́ши ( кому-либо) — calentar a alguien las orejas

    заста́вить покрасне́ть до уше́й — poner a alguien las orejas coloradas

    за́ уши не оттащи́ть (от) разг. — ni por pienso le apartas; gustar con locura; hacer perder la cabeza

    есть так, что за уша́ми трещи́т — mascar a dos carrillos

    вы́ше лба у́ши не расту́т разг. — calzar pocos puntos; es como pedir peras al olmo

    медве́дь (слон) на́ ухо наступи́л разг. шутл. — no tiene oído, tiene oreja

    ни у́ха ни ры́ла (не смы́слит, не зна́ет) прост. — no sabe el abecé (la cartilla, una jota, de la misa la media, ni una palabra), está pez

    в одно́ у́хо вошло́, в друго́е вы́шло погов.por un oído entró y por el otro salió

    он и у́хом не ведёт погов. — se hace el sordo (el tonto), hace oídos de mercader

    име́ющий у́ши да слы́шит погов.al buen entendedor pocas palabras le bastan

    у стен есть у́ши погов.las paredes oyen

    * * *
    с.
    1) oreja f; oído m (о́рган слуха)

    нару́жное у́хо — pabellón de la oreja

    сре́днее у́хо — oído medio

    воспале́ние у́ха — otitis f

    говори́ть кому́-либо на́ у́хо — hablar a alguien al oído

    поводи́ть уша́ми ( о лошади) — amusgar vt, vi, alastrar vt

    отодра́ть за́ уши разг.estirar de las orejas (a)

    заткну́ть у́ши разг.taparse los oídos

    дать в у́хо (по́ уху) разг. — dar una bofetada, abofetear vt

    2) ( часть шапки) orejera f
    3) (петля, отверстие и т.п.) ojal m
    ••

    туго́й на́ у́хо — duro (cerrado) de oído

    у́ши вя́нут разг. — lo rechazan los oídos; me dan bascas de oírlo

    прокрича́ть (прожужжа́ть) все у́ши ( кому-либо) разг.ladrar a los oídos (de)

    навостри́ть у́ши — aguzar los oídos; ser todo oídos ( превратиться в слух)

    хло́пать уша́ми — estar en Babia; mirar a las musarañas, estar como un papanatas

    стричь уша́ми — orejear vt, amusgar vi, vt

    держа́ть у́хо востро́ — estar alerta

    пропуска́ть ми́мо уше́й разг. — hacer oídos de mercader, no prestar atención

    притяну́ть за́ уши — traer por los pelos (por los cabellos)

    слу́шать кра́ем у́ха разг.saber de oídas

    дойти́ до уше́й — llegar a los oídos

    влюби́ться по́ уши разг. — estar loco de amor, estar perdidamente enamorado

    уша́м свои́м не ве́рить — no dar crédito a sus oídos

    как свои́х уше́й не вида́ть разг. — ni lo verás, ni lo tocarás

    доходи́ть до чьи́х-либо уше́й — llegar a oídos de alguien

    разве́сить у́ши — amusgar (dar) las orejas

    надра́ть у́ши ( кому-либо) — calentar a alguien las orejas

    заста́вить покрасне́ть до уше́й — poner a alguien las orejas coloradas

    за́ уши не оттащи́ть (от) разг. — ni por pienso le apartas; gustar con locura; hacer perder la cabeza

    есть так, что за уша́ми трещи́т — mascar a dos carrillos

    вы́ше лба у́ши не расту́т разг. — calzar pocos puntos; es como pedir peras al olmo

    медве́дь (слон) на́ ухо наступи́л разг. шутл. — no tiene oído, tiene oreja

    ни у́ха ни ры́ла (не смы́слит, не зна́ет) прост. — no sabe el abecé (la cartilla, una jota, de la misa la media, ni una palabra), está pez

    в одно́ у́хо вошло́, в друго́е вы́шло погов.por un oído entró y por el otro salió

    он и у́хом не ведёт погов. — se hace el sordo (el tonto), hace oídos de mercader

    име́ющий у́ши да слы́шит погов.al buen entendedor pocas palabras le bastan

    у стен есть у́ши погов.las paredes oyen

    * * *
    n
    gener. (петля, отверстие и т. п.) ojal, (÷àñáü øàïêè) orejera, oìdo (орган слуха), aurìcula, oido, oreja

    Diccionario universal ruso-español > ухо

  • 5 хлопать

    хло́пать
    klaki, brubati;
    \хлопать две́рью brufermi pordon;
    \хлопать (в ладоши) aplaŭdi;
    ♦ \хлопать глаза́ми разг. stari kun malfermita buŝo, gapi.
    * * *
    несов.
    1) вин. п., по + дат. п. golpear vt, pegar vt, batir vt; azotar vt ( хлестать); dar manotadas (palmadas) ( рукой)

    хло́пать по плечу́ — dar una palmada en el hombro

    2) ( в ладоши) palmotear vi, dar palmadas; aplaudir vt ( аплодировать)
    3) ( производя шум) producir ruido ( al golpear)

    хло́пать кры́льями — batir las alas, aletear vi

    хло́пать дверя́ми — dar portazos

    хло́пать кнуто́м — chasquear vt

    ••

    хло́пать уша́ми, хло́пать глаза́ми — estar en Babia, mirar a las musarañas; estar como un papanatas

    * * *
    несов.
    1) вин. п., по + дат. п. golpear vt, pegar vt, batir vt; azotar vt ( хлестать); dar manotadas (palmadas) ( рукой)

    хло́пать по плечу́ — dar una palmada en el hombro

    2) ( в ладоши) palmotear vi, dar palmadas; aplaudir vt ( аплодировать)
    3) ( производя шум) producir ruido ( al golpear)

    хло́пать кры́льями — batir las alas, aletear vi

    хло́пать дверя́ми — dar portazos

    хло́пать кнуто́м — chasquear vt

    ••

    хло́пать уша́ми, хло́пать глаза́ми — estar en Babia, mirar a las musarañas; estar como un papanatas

    * * *
    v
    1) gener. (â ëàäîøè) palmotear, (ïðîèçâîäà øóì) producir ruido (al golpear), aplaudir (аплодировать), azotar (хлестать), batir palmas, dar manotadas (ðóêîì; palmadas), dar palmadas, golpear, pegar, batir (в ладоши), chasquear
    2) colloq. proteger
    3) Chil. uzear

    Diccionario universal ruso-español > хлопать

  • 6 воронить

    I ворон`ить
    несов., вин. п., тех.
    II вор`онить
    несов. прост.
    perder vt; dejar escapar; mirar a las musarañas
    * * *
    v
    2) eng. pavonar, empavonar
    3) simpl. dejar escapar, mirar a las musarañas, perder

    Diccionario universal ruso-español > воронить

  • 7 быть рассеянным

    v
    1) gener. mirar a las musarañas, pensar en las musarañas, distraerse
    2) Chil. pajarear

    Diccionario universal ruso-español > быть рассеянным

  • 8 moon about

    v.
    1 estar en la luna, mirar a las musarañas.
    2 vagar sin rumbo.
    vi.
    vagar, andar mirando a las musarañas. -> moon around

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > moon about

  • 9 глазеть по сторонам

    v
    gener. mirar a las musarañas, mirar a un lado y a otro

    Diccionario universal ruso-español > глазеть по сторонам

  • 10 moon about

    English-spanish dictionary > moon about

  • 11 moon around

    English-spanish dictionary > moon around

  • 12 считать ворон

    v
    1) gener. papar moscas

    Diccionario universal ruso-español > считать ворон

  • 13 хлопать ушами

    v
    gener. estar como un papanatas, estar en Babia, mirar a las musarañas

    Diccionario universal ruso-español > хлопать ушами

  • 14 зазеваться

    зазева́ться
    gapi.
    * * *
    сов. разг.
    estar (ir) con la boca abierta, mirar a las musarañas, embobarse

    зазева́ться на что-либо — embobarse en algo

    * * *
    разг.
    badauder vi; bayer [baje] vi aux corneilles ( зевать по сторонам)

    зазева́ться у витри́ны — badauder ( или bayer) devant la vitrine; s'oublier à regarder la vitrine

    Diccionario universal ruso-español > зазеваться

  • 15 moon around

    v.
    estar en la luna, divagar, mirar a las musarañas, errar.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > moon around

  • 16 corneilles

       mirar a las musarañas, andar a caza de grillos

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > corneilles

  • 17 ротозейничать

    несов. разг.
    papar vi, pensar en las musarañas, estar en Babia, mirar (a) las batuecas
    * * *
    v
    1) colloq. estar en Babia, mirar (a) las batuecas, papar, pensar en las musarañas
    2) amer. mosquetear
    3) liter. papar moscas

    Diccionario universal ruso-español > ротозейничать

См. также в других словарях:

  • mirar a las musarañas — musarañas, pensar (mirar a las) en las musarañas expr. estar distraído, no estar atento. ❙ «Si es que no me extraña; todo el día pensando en las musarañas.» Gomaespuma, Familia no hay más que una. ❙ «¿Cómo quieres comprender lo que dice el… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • mirar en las musarañas — Estar distraído. . . La es un pequeño roedor, tal vez el mamífero de menor tamaño; de hecho su nombre viene del latín ratón araña». Por eso, quien piensa en las musarañas o las mira, se distrae en asuntos de escasa importancia e interés. Puede… …   Diccionario de dichos y refranes

  • pensar en las musarañas — mirar en las musarañas …   Diccionario de dichos y refranes

  • mirar o pensar en las musarañas — ► locución coloquial Permanecer distraído con la vista o la atención en otra parte: ■ si te quedas pensando en las musarañas no acabarás nunca el trabajo …   Enciclopedia Universal

  • pensar en las musarañas — musarañas, pensar (mirar a las) en las musarañas expr. estar distraído, no estar atento. ❙ «Si es que no me extraña; todo el día pensando en las musarañas.» Gomaespuma, Familia no hay más que una. ❙ «¿Cómo quieres comprender lo que dice el… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • musarañas — musarañas, pensar (mirar a las) en las musarañas expr. estar distraído, no estar atento. ❙ «Si es que no me extraña; todo el día pensando en las musarañas.» Gomaespuma, Familia no hay más que una. ❙ «¿Cómo quieres comprender lo que dice el… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • musarañas — ▌ mirar las musarañas locución perder el tiempo, pasar el rato …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • mirar una persona las telarañas — ► locución coloquial Estar distraído: ■ no hace ni caso a la profesora, se pasa el día mirando las telarañas. SINÓNIMO [mirar las musarañas] …   Enciclopedia Universal

  • Musaraña — (Del lat. mus araneus.) ► sustantivo femenino 1 ZOOLOGÍA Mamífero insectívoro parecido a una rata, de hocico alargado y puntiagudo, útil porque destruye gran número de gusanos e insectos. 2 Cualquier animal pequeño. 3 Figura contrahecha o fingida …   Enciclopedia Universal

  • holgazán — (Del ant. holgazar, pasarlo bien.) ► adjetivo/ sustantivo Que no quiere trabajar o trabaja muy poco: ■ no seas holgazán y ayúdame a recoger. SINÓNIMO gandul haragán perezoso ocioso vago ANTÓNIMO …   Enciclopedia Universal

  • telaraña — (Del lat. vulgar *tela aranea.) ► sustantivo femenino 1 ZOOLOGÍA Tela que fabrica la araña con los hilos que segrega: ■ la mosca quedó atrapada en la telaraña. 2 MEDICINA Nubosidad real o sensación de tenerla delante de los ojos por defecto de la …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»